PISMESTROVIC KLEINE ZEITUNG - GRAZ, AUSTRIA
BY CESAR CHELALA CONTRIBUTING WRITER

特约作者塞萨尔.乔娜拉报道

PISMESTROVIC KLEINE ZEITUNG - GRAZ, AUSTRIA
One of the most neglected consequences of the rapidly evolving COVID-19 is the increasing violence against women of all ages. U.N. Women has called it “the shadow pandemic,” and António Guterres, the U.N. Secretary-General has said, “Peace is not just the absence of war. Many women under lockdown for #COVID19 face violence where they should be safest: in their own homes.”

新冠病毒迅速席卷全球造成各种各样的问题,其中最被忽视的问题之一便是对各个年龄层妇女的暴力行为日益增加。联合国妇女署称其为“影子流行病”,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯说:“和平不仅仅意味着没有战争。许多因新冠病毒而被禁足的女性在她们本应感到最安全的家里遭受暴力。”

Domestic violence is not, of course, a new phenomenon. Before the pandemic, it is estimated that 243 million women and girls (aged 15-49) across the world had been victims of sexual or physical violence during the previous 12 months, in most cases perpetrated by an intimate partner.That number has significantly increased alongside the evolution of the pandemic, due in great measure to the necessary stay at home measures imposed by the authorities.

家庭暴力当然不是一种新现象。在疫情还未发生的过去12个月里,全世界就有2.43亿妇女和女孩(15-49岁)遭受性暴力或身体暴力,而其中大多数是亲密伴侣施暴。随着疫情的发展,政府采取了居家隔离的防范措施,这在很大程度上显著增加了家暴案例。




The situation becomes even more complex by the release of inmates from prisons which have become a hotbed for the spread of the pandemic. When some of these inmates return home, they recreate the conditions of violence that landed them in prison. That is why victims should be notified about inmate releases and local government should implement preventative and support measures when necessary.

由于一些监狱疫情爆发,政府不得不释放一些囚犯,而这使情况变得更加复杂。当一些囚犯回到家中时,他们重蹈覆辙。这也就是为什么应该提前通知受害者囚犯释放的消息,地方政府也应该在必要时实施预防措施的原因。


CEDAW obligates state parties to condemn discrimination in all forms, and to ensure a legal frxwork to protect women’s basic rights. It also addresses issues such as education, employment, health care, and human trafficking. The U.S. refusal to ratify this convention leads other governments to more easily disregard CEDAW’s mandate and the obligations under it. Particularly now, at a time when violence against women and girls is rising due to the pandemic, the U.S. should respond with concrete actions to secure the rights of women. As stated by Phumzile Mlambo-Ngcuka, Executive Director of U.N. Women, “We must not only survive the coronavirus, but emerge renewed, with women as a powerful force for recovery.”

《消除对妇女一切形式歧视公约》缔约方有义务谴责一切形式的歧视,并确保一个保护妇女基本权利的法律框架。它还涉及教育、就业、保健和人口贩运等问题。美国拒绝批准该公约的行为,导致其他国家政府更容易无视该公约的授权和义务。特别是目前这种疫情导致针对妇女和女孩的暴力行为不断上升的情况下,美国应该采取具体行动来保障妇女的权利。正如联合国妇女事务执行主任姆兰博-努卡所说,“我们女性不仅必须从冠状病毒中幸存下来,而且必须重焕新生,女性是复苏的强大力量。”