原创翻译:龙腾网 http://www.53370.net 翻译:jiangye111 转载请注明出处

The UK just gave the car industry 15 years to ditch fossil fuels

英国要求汽车产业15年内抛弃化石燃料



(资料图:比亚迪与英国著名巴士制造商Alexander Dennis(ADL)为英国北部最大城市格拉斯哥交付的纯电动单层大巴)

Britain will ban sales of new gasoline and diesel cars from 2035 — five years earlier than planned — heaping pressure on an auto industry that is already struggling to cope with a global sales slump and the fallout from Brexit.

英国将从2035年起禁止销售新型汽油和柴油车,这比原计划提前了五年。这将给本已疲于应对全球销量下滑和英国脱欧影响的汽车行业带来更大压力。



"It''''s extremely concerning that government has seemingly moved the goalposts for consumers and industry on such a critical issue," Mike Hawes, the chief executive of the Society of Motor Manufacturers and Traders, said in a statement. "With current demand for this still expensive technology still just a fraction of sales, it''''s clear that accelerating an already very challenging ambition will take more than industry investment."

美国汽车制造商与贸易商协会首席执行官迈克·霍斯在一份声明中表示:“政府似乎已经在这样一个关键问题上改变了消费者和行业的目标,这非常令人担忧。鉴于目前对这种仍然昂贵的技术的需求仍只占销售的一小部分,很明显,加速一项已经非常具有挑战性的雄心需要的不仅仅是行业投资。”

The new commitment puts the United Kingdom in a group of countries leading the phase out of cars powered by fossil fuels. Norway wants all new passenger cars and vans sold in the country to be zero-emission vehicles by 2025, and India has called for new cars sold there to be powered by electricity by 2030.

这项新的承诺使英国成为率先逐步淘汰化石燃料汽车的国家之一。挪威希望在该国销售的所有新乘用车和面包车到2025年成为零排放汽车,而印度则要求在2030年之前在该国销售的新车都使用电力驱动。

Rebecca Newsom, Greenpeace UK Head of Politics, said in a statement that phasing out the internal combustion engine in the United Kingdom would have to happen even sooner, by 2030 at the latest, in order to give the country a chance of hitting its climate targets.

绿色和平组织英国政治主管丽贝卡·纽森在一份声明中表示,为了给英国一个实现其气候目标的机会,英国最迟必须在2030年之前逐步淘汰内燃机。

Even meeting the 2035 goal would require a complete transformation of the UK car market. The number of battery-powered electric vehicles sold last year in Britain grew by 144%, but sales still only made up less than 2% of the total. Hybrids, which would also be banned under the new policy in 2035, made up roughly 8% of total vehicle sales.

即使要实现2035年的目标,也需要英国汽车市场的彻底转型。去年,英国电池驱动的电动汽车销量增长了144%,但销量仅占总销量的不到2%。混合动力汽车约占总汽车销量的8%。根据2035年的新政策,混合动力汽车也将被禁止。



Brexit is likely to continue to stoke uncertainty.

英国脱欧可能会继续加剧不确定性。

The global automakers who have built factories in the country fear the year could end without Britain having agreed a new trade deal with the European unx. That would snarl their supply chains, disrupt production and erode profit margins that are already razor thin.

在英国建厂的全球汽车制造商担心,今年英国可能还是无法与欧盟达成新的贸易协议。这将扰乱他们的供应链,扰乱生产,侵蚀本已微薄的利润率。