原创翻译:龙腾网 http://www.53370.net 翻译:jiangye111 转载请注明出处

Brexit: UK will choose to rejoin EU after making ''''colossal mistake'''' of leaving, says John Major
-Ex- Conservative prime minister believes young people will overturn Brexit

脱欧:前首相约翰·梅杰表示,英国在犯下离开欧盟这一“巨大错误”之后,将会选择重新再加入欧盟的
——前保守党首相相信年轻人将会翻转英国脱欧


Brexit march

图:脱欧游行

Leaving the EU would be a "colossal mistake" but the UK will one day decide to rejoin the bloc, Sir John Major has said.

约翰·梅杰爵士称,离开欧盟将是一个“巨大的错误”,但英国终有一天会决定重新加入欧盟。



Sir John, who has campaigned for a Final Say referendum, took part in a successful legal challenge against Mr Johnson''''s decision to suspend parliament for several weeks in September.

今年9月,约翰爵士参与了一项成功的法律挑战——反对约翰逊暂停议会数周的决定。

Speaking at the One Young World global forum for young leaders, he said: "Young people have been let down, they overwhelmingly wished to remain in the EU, whereas many of their elders did not.

他在“全球青年领袖论坛”上发表讲话时称:“年轻人一直很失望,他们绝大多数希望留在欧盟,而他们的许多长辈却不希望这样。”



EU leaders are expected to decide on Friday on whether there should be another Brexit delay.

预计欧盟领导人将在周五决定是否再次推迟英国脱欧期限。

The bloc is expected to agree a "flextension" to the end of January - as set out in the prime minister''''s request - but with the option for the UK to leave before then if parliament approves the Brexit deal.

预计欧盟将同意一个至明年1月底的“弹性期限”——正如英国首相所要求的那样——但如果英国议会批准脱欧协议,欧盟将允许英国在那之前就离开欧盟。

Mr Johnson was forced to write to EU leaders to ask for a delay due to a backbench law known as the Benn Act. However he refused to sign the letter, in an attempt to make clear it was parliament''''s request rather than his own.

约翰逊被迫致信欧盟领导人,要求推迟谈判,原因是一项名为《本法案》的后座议员的法律。但他拒绝在信上签字,试图表明这是议会的要求,而不是他自己的要求。